Ilustraciones Surrealistas de la Subcultura Obscura/ Dark Culture

Traducciones / Translations

Punk, antes y ahora por Joey Ramone

IMG_5401

Introducción de #Hexen Serie #Punk Capítulo 2 (01.02.2018)
Artículo original en Inglés incluido en el Libro Alt-Rock-A-Rama de Scott Schinder. Rolling Stone Press 1996.

Cuando los Ramones comenzaron a mediados de los 70, reaccionábamos en contra de lo hinchado y serio y autocomplaciente que se había vuelto el rock n´roll. Habíamos crecido con una radio TOP 40 en A.M. enamorándonos de Los Beatles, Los Rolling Stones, The Who, Little Richard y Buddy Holly y después nos enganchamos con The Stooges, MC5, The New York Dolls, Slade, T Rex, Bowie y Mott the Hoople.
Para nosotros el rock n’ roll era mágico, emocional y real. Era liberador e inspiracional para nosotros.
Pero para mediados de los 70 todo en la música era sobre Emerson Lake and Palmer y Rock Corporativo (…) No quedaba espíritu, ni chispa, ni reto, ni diversión y muchos artistas se habían vuelto tan llenos de si mismos. Simplemente ya no escuchábamos música que nos gustara, así que jalamos todo para abajo y le regresamos la pasión, energía y emoción que le faltaba a la música que escuchábamos por ese tiempo.
Cuando los Ramones empezaron, no llamábamos a lo que tocábamos PUNK ROCK. Sólo sabíamos que estábamos tocando una nueva forma emocionante de rock n’ roll y eventualmente los medios nos etiquetaron como punk. Empezamos tocando en el CBGB en Nueva York y en 1976 fuimos a Londres para tocar en lugares de 3mil personas, tal parece que todo el que fue a vernos empezaría un grupo. Creo que volteamos su mundo de cabeza aunque no fuera esa nuestra intensión, sólo intentábamos hacer la música que nos emocionara a nosotros. Y desde entonces creo que nos hemos mantenido fieles a nuestra idea original y hemos continuado haciendo música que encontramos inspiradora.
En los últimos años, el subterráneo se ha vuelto mainstream (corriente principal) y grupos como Metallica y los Red Hot Chilli Peppers y Nirvana y Green Day y Offspring han tomado la actitud con la que nosotros iniciamos y le han sumado su propia individualidad y sentido único. Es lindo cuando estas bandas salen y dicen que Los Ramones han sido su inspiración.
Creo que es una época saludable para la música en America hoy por hoy, porque hay gente que está vendiendo mucho discos de música que es creativa y original. Tal parece que la juventud está acargo nuevamente, y no un puñado de viejos dictando el gusto de la gente y eso es bueno para el rock n roll. Para mi, el punk es ser individual, poder ir en contra de el resto levantándote y diciendo Este es quien soy. Para mi John Lennon, Elvis Presley fueron punks porque hicieron música que evocó emociones en la gente. Mientras haya gente que haga música que provoque eso, el punk rock estará vivo y saludable.

Joey Ramone. 1995

Advertisements

No es sólo una Traducción ni una Canción ni un Cuento de Terror, es Ifigenia

oswald

Spanish Translation of Goethes Erben’s  Iphigenie (Original Lyric Video Below)

“Iphigenie  de Goethes Erben incluída en el álbum Der Traum an die Erinnerung (1992) y en la recopilación para latinoamérica Iphigenies Tagebuch (2002)
Lyric Video con letra original en alemán abajo.

Introducción Hexen 31 Marzo 2016
Traducción de Arturo Finster

IFIGENIA

Verano 1943
la tierra cicatriza
la pena lastima sin misericordia
el hambre a la locura lleva

No todos los niños viven despreocupados
sólo Ifigenia baila todo el día
ella ríe mucho
y ama cada día
hasta un viernes
¿Dónde está Ifigenia?
nadie ha visto a la pequeña
¿Dónde está Ifigenia?
ella jugaba sola muy feliz
¿Dónde está Ifigenia?
la madre la llama en vano
¿Dónde está Ifigenia?
y también la busca su hermano
¿Dónde está Ifigenia?

¿Dónde está Ifigenia?
¿Dónde está Ifigenia?
¿Dónde está?

Su padre la mandó a la carnicería
para al pequeño y regordete hombre amistoso visitarle
que no quería nada de la pequeña
más que su carne,
ésta tan tierna y las reses colgando tan raras eran…
el cuchillo centellea y lacera
y silenciosamente su pequeño cuerpo….
pieza por pieza separa la carne del hueso

Es sábado a medio día
la familia se sienta a la mesa
el guisado huele delicioso
la madre se sienta a la mesa – ¿Dónde está Ifigenia?
el padre se sienta a la mesa – ¿Dónde está Ifigenia?
el hermano se sienta a la mesa – ¿Dónde está Ifigenia?
el carnicero nada sabe – ¿Dónde está Ifigenia?
el guisado sabe delicioso – delicioso – delicioso.
¿Dónde está Ifigenia?